| 
		
		Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse
	 | 	 
	 
		 
	
		| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant   | 
	 
	
	
		| Auteur | 
		Message | 
	 
	
		mauser91 Prince en exil
  
  Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
  | 
		
			
				 Posté le: 04 Mai 2012 9:35    Sujet du message: Akira | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Pitits ajouts :
 
 
Rodolphe Schacher : Yamagata (ami de Kaneda)*
 
Pierre Tessier : Kai (ami de Kaneda)*
 
Emmanuel Garijo : Masaru (N° 27)**
 
Jean Violette : Fonctionnaire de police avec Kaneda et sa bande**
 
 
Société : PM Productions***
 
 
Ajouts et modifications sur l'édition 2011 :
 
 
Pascale Jacquemont*
 
Hervé Grull*
 
 
Société : VF Productions**
 
 
Je n'ai pas encore vu cette version, mais je suis d'avis que Pascale a redoublée Miyako et Hervé Grull un copain de Kaneda.
 
 
Sources : Animebase*, Mauser91** et Mathias Kozlowski***.
 
 
Alexandre Gillet m'a dit que Alexandra Garijo a doublée dans ce film. Je pense qu'elle doublait Kiyoko (le spécimen 25). _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Revenir en haut | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		mauser91 Prince en exil
  
  Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
  | 
		
			
				 Posté le: 04 Mai 2012 16:25    Sujet du message:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				A titre personnel, je trouve l'initiative d'avoir retouché les noms et certaines répliques de l'édition Dybex un peu idiot. 
 
 
Pour la prononciation du nom "Kaneda" au lieu de "Keneda", redoublé heureusement par la plupart des comédiens d'origine, à la limite c'est pas vraiment grâve, surtout quand on écoute souvent dans les VF d'animé le prénom "Sasuke" prononcé "Satsouké" au lieu de "Sas'ké".
 
 
Et pour le redoublage des dialogues de Lady Miyako, je trouve ça nul, puisque dans la version originale japonaise et dans toutes les autres versions doublées étrangères, Miyako est doublée par un homme. Et puis vu que le personnage est totalement différent de son rôle dans le manga, c'est pas dramatique non plus.
 
 
Voila pour mon petit coup de gueule. _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Revenir en haut | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		mauser91 Prince en exil
  
  Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
  | 
		
			
				 Posté le: 23 Mai 2012 15:12    Sujet du message:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Je viens de regarder le doublage retouché. Ben franchement, il faut quand même louer le directeur artistique pour avoir fait revenir presque tout les comédiens du doublage original pour les modifications de cette version. Ont repris leurs rôles :
 
 
Mathias Kozlowski
 
Barbara Tissier
 
Alexandre Gillet
 
Valérie Siclay
 
 
Hervé Grull double Kai et Yamagata et Pascale Jacquemont double Lady Miyako comme je m'y attendait.
 
 
On ressent bien les retouches effectuées, mais le doublage n'en est pas désservi. 
 
 
Et même, plus important encore, sur la jaquette du blu-ray, le spectateur est prévenu que la VF est retouchée mais que les comédiens d'origine ont rempilés. 
 
 
Moi je dit bravo à Dybex pour tout ça, même si je ne voit toujours pas l'interret de ses retouches.
 
 
 
J'en profite pour écrire une fiche étendu sur le doublage de ce film, car j'ai relevé des erreurs et ajouts. Pour le doublage original donc :
 
 
Société : PM Productions
 
 
Mathias Kozlowski : Kaneda
 
Alexandre Gillet : Tetsuo
 
Barbara Tissier : Kei
 
Pierre Hatet : Le colonel
 
Valérie Siclay : Kaori
 
Pierre Baton : Docteur Onishi
 
Gilbert Levy : Ryu
 
Pierre Tessier : Kai
 
Rodolphe Schacher : Yamagata
 
Herve Bellon : Nezu, 2 hommes au consulat
 
Jean-Claude Sachot : Barman, Miyako, scientifique
 
Georges Caudron : Homme au consulat, militaire, l'envoyé du consulat, voix additionnelles
 
Yves Barsacq : Le ministre
 
Régine Teyssot : Takashi (voix 1), journaliste, infirmière, copine de Kaneda, voix additionnelles
 
Véronique Alycia : Copine de Kaori
 
Emmanuel Garijo : Masaru
 
Alexandra Garijo : Kyoko
 
Jean Violette : Homme au consulat, voix additionnelles
 
Jean-Jacques Nervest : Collègue de Ryu 1, militaires, voix additionnelles
 
Hervé Caradec : Collègue de Ryu 2, enseignant, voix additionnelles
 
 
Régine Teyssot ne double Takashi qu'au début du film. J'ai pas reconnu son/sa remplacant/e, mais c'est une voix d'enfant assez connue de l'époque.
 
 
Retouches 2011 :
 
 
Société : VF Productions
 
 
Mathias Kozlowski : Kaneda
 
Alexandre Gillet : Tetsuo
 
Barbara Tissier : Kei
 
Hervé Grull : Yamagata et Kai
 
Pascale Jacquemont : Miyako
 
Valérie Siclay : Kaori
 
 
Sources : Laurent Girard, Mathias Kozlowski, Alexandre Gillet (je confirme définitivement Alexandra Garijo sur Kyoko), livret blu-ray (repris sur Animebase) et moi-même. _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. | 
			 
		  | 
	 
	
		| Revenir en haut | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		 | 
	 
 
 
 FAQ
    Rechercher   
 Liste des Membres
 
  S'enregistrer 
  Profil    Se connecter pour vérifier ses messages privés    Connexion 
  
		 |