Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 17 Déc 2014 10:01 Sujet du message: |
|
|
Arachnée a écrit: | En même temps l'animation de ce film est tellement différente de celle de la série originale que ça ne me choque pas personnellement. Ce n'est pas comme le camouflet que nous avons subi lorsqu'AB avait fait doubler les premières OAV en Belgique (je ne m'en remets toujours pas lol). |
Moi non plus !
Je me souviens que j'avais été fou de rage (euphémisme) quand j'ai appris que les premières OAVS furent doublées en Belgique et qu'on ne retrouverait par conséquent aucune des voix françaises d'origine de nos héros, de Athéna et de Shina.
Et c'est l'une des raisons pour lesquelles j'ai refusé d'acheter l'édition DVD de AB.
Le faire, ce serait comme cautionner ce changement de casting et donner raison à la Toei, et ça, JAMAIS !!!!
Il faudra que j'essaye de me procurer l'édition DVD Espagnole, même si je ne suis pas aussi bon dans cette langue qu'en anglais, il me reste quelques notions et puis comme il y a la VOST... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 17 Déc 2014 10:14 Sujet du message: |
|
|
Un redoublage de ces épisodes serait vraiment heureux même si je doute très fortement que ça arrive un jour.
Heureusement que pour les épisodes suivants la Toei a eu la présence d'esprit de faire machine arrière et de réengager Eric Legrand, Virginie Ledieu ainsi que Laurence Crouzet (même si pour cette dernière il a fallu qu'Eric Legrand insiste !) _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 17 Déc 2014 10:22 Sujet du message: |
|
|
Tu l'as dit, qu'est ce que j'ai été heureux de les retrouver tous les trois pour les dernières OAVS !
Et un grand MERCI à Eric Legrand d'avoir permis à Laurence Crouzet de reprendre ses rôles de Shina et Kiki.
C'était extraordinaire, sa voix n'avait pas du tout vieillie et elle avait retrouvé immédiatement ses marques, quand je l'écoutais, j'avais l'impression d'être revenu en 1988.
Et Virginie Ledieu, son retour sur Athéna fut tout bonnement grandiose et elle nous livra une interprétation magistrale.
Elle lui donna beaucoup de prestance via sa superbe prestation et nous livra une performance déchirante et très émouvante dans le dernier épisode.
Enfin Eric Legrand comme toujours a été fabuleux en Seiya.
En revanche, ses "Météores de Pégase" étaient plus hargneux que dans la série des années 80, mais ça m'a quand même plu et il s'est investi une fois de plus à fond dans son rôle ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 17 Déc 2014 10:24 Sujet du message: |
|
|
La Toei a toujours fait un peu n'importe quoi en France depuis son arrivée sur le marché. Personne ne se souvient de l'édition disparate du ''Tour du monde de Lydie'' (trois pauvres DVD dont le dernier qui achève l'histoire alors qu'il en restait une quarantaine à éditer !), du doublage de ''Slam Dunk'', de l'image foireuse de ''Ken 2'' (d'après ce qu'on m'a dit) ? Et j'en oublie. Quand je pense qu'ils sont peut-être au courant des premiers doublages effectués sur les films Toei depuis 1962 et que ces derniers ne ressortiront jamais en DVD pour diverses raisons. Du coup on doit se taper du doublage moisi sur ''Le Serpent blanc'' (et encore, les deux protagonistes sont ''corrects'') ou ''Les Joyeux pirates de l'île au trésor'' alors que pour les chanceux ayant connu les doublages d'origine, ceux-ci étaient largement supérieurs aux redoublages. Quant à rééditer la VF des films de Cyborg 009 alors que Gaumont possèderait les bandes VF numérisées, c'est comme espérer que les distributeurs américains acceptent de doubler et diffuser des films étrangers plutôt que d'en faire des remake. Mais bon dans ce cas précis c'est plus une question de potentiel de vente.
Par contre ça ne me dérange pas sur ce film que le cast habituel ne reprenne pas leurs personnages. Vu les critiques négatives et son aspect graphique, je préfère ne pas savoir Eric Legrand devoir doubler son personnage habituel devenu si méconnaissable. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:02 Sujet du message: |
|
|
Moi de toute façon, Legrand sur un personnage désigné ainsi, c'était clairement NON pour ma part (soyons sérieux, ça n'aurait pas collé une seule seconde, tout comme jamais il n'aurait pu doubler Tenma de TLC avec sa tête de jeunot).
Et aussi en effet parce que la VO a fait le choix de tout recaster, sans doute notamment pour bien marquer la différence de continuité, donc tant mieux si la VF respecte ce choix.
Bref honnêtement je ne vois pas de quoi insinuer que le distributeur nous crache au visage... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:15 Sujet du message: |
|
|
Changement de design ou pas, je persiste et signe, c'est clairement du mépris envers les fans de la part du distributeur que de se conduire ainsi.
Et ce n'est pas parce que le réalisateur du film a eu l'idée idiote de ne pas reprendre la plupart des seiyuu d'origine qu'on ait été obligé de faire de même en France.
Par exemple pour les OAVS de Ghost in The Shell Arise, le casting des seiyuu a été entièrement renouvelé au Japon, et pourtant, ils ont gardé Daniel Beretta sur Batô pour la version française et j'en suis très content !
Et il y a d'autres contre exemples: Hellsing Ultimate est une adaptation animée différente, plus proche du manga original de Kotha Hirano, le réalisateur a eu cependant l'excellente idée de garder les seiyuu d'origine des personnages de la série de Gonzo, ce qui fut une excellente idée vu que celle ci avait un doublage japonais de haute volée. Seul Alexander Anderson a changé de voix.
Quant à l'exemple de Tenma, c'est très différent, vu que ce n'est pas Seiya, je trouve normal qu'il ait été interprété par un autre comédien, en l'occurrence l'excellent Paolo Domingo.
Néanmoins, je trouve que cela a été une excellente idée de confier le rôle de Asmita chevalier d'or de la Vierge à Eric Legrand.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:23 Sujet du message: |
|
|
Faudrait envoyer une pétition à la Toei pour exiger le retour de l'équipe d'Eric Legrand sur les 13 premières OAV d'Hadès, le retour des premiers doublages des films Toei (encore sont-ils seulement au courant de leur existence ? Comment finit un doublage qui n'a pas été rediffusé depuis 30 ans et plus ?), le non-redoublage des films de Goldorak et une édition complète de Lydie (je sais que l'histoire est souvent répétitive, mais j'ai adoré les illustrations que j'ai pu voir - en particulier celle qui illustre le coffret italien chez Yamato Video - et je veux découvrir plus de cette série).  _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:33 Sujet du message: |
|
|
Pour "Lydie", c'était 3 VHS et non 3 DVD. Ce titre est pour l'instant inédit sur ce support en France.
Pour ce qui est de la pétition quant au non-redoublage des films de "Goldorak", personne n'a eu de retour là-dessus mais espérons que ça aura quand même fait réfléchir la branche française de la Toei. _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:34 Sujet du message: |
|
|
Désolé mais un changement de design et un changement de seiyuu, cela équivaut pour le moins à un changement d'acteur pour un film live (notamment quand les franchises de super-héros sont "rebootés"). Hurle t-on au scandale pour autant quand alors on prend une nouvelle voix française ?
Tout comme pour Albator avec Richard Darbois, je trouve honnêtement que la polémique repose sur rien.... |
|
Revenir en haut |
|
 |
benjamin Chasseur de Fantômes
Inscrit le: 17 Avr 2012 Messages: 265
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:35 Sujet du message: |
|
|
Pour "Lydie", c'était 3 VHS et non 3 DVD. Ce titre est pour l'instant inédit sur ce support en France. pas pour longtemps ... |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:38 Sujet du message: |
|
|
Tiens curieux j'étais persuadée qu'il s'agissait de DVD Faudrait que je relise mes chroniques Animeland ce week-end... _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:45 Sujet du message: |
|
|
Chernabog a écrit: |
Tout comme pour Albator avec Richard Darbois, je trouve honnêtement que la polémique repose sur rien.... |
Dans le cas de Seiya, je trouve au contraire la polémique parfaitement justifiée.
Mais bon, chacun son point de vue sur le sujet.
Pour ma part, c'est décidé, je n'irai jamais voir ce film ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 17 Déc 2014 12:51 Sujet du message: |
|
|
Vu les images qui circulent, je crois pas que beaucoup de fans de St-Seiya iraient le voir, surtout après les premiers retours ^^ Ou alors ce sera uniquement pour se faire sa propre opinion.
Albator était quand même d'un autre niveau point de vue aspect graphique, même si tout le monde n'adhère pas au scénario. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 18 Déc 2014 16:52 Sujet du message: |
|
|
Tiens histoire d'en rajouter une couche : Eric Legrand a révélé sur son Facebook qu'il avait néanmoins été approché pour un autre rôle (je miserais volontiers sur Shaka) mais qu'il n'a pas accepté.
Donc ça prouve bien que le distributeur était largement prêt à faire plaisir aux fans.
Pour ma part, reprendre Legrand sur ce Seiya là, ça aurait été aussi débile que de mettre Pierre Hatet sur le Joker de Heath Ledger m'enfin bon, peu importe au final.
Par contre, je me marrerais bien si du coup vu que ça se fait en Belgique, ils reprennent des voix du Junikyû Bon, je pense pas qu'ils oseront les distribués de la même manière mais il est probable qu'il y ait des comédiens qui reviennent sur d'autres rôles.
Pour un redoublage du Junikyû justement, faut pas rêver, la Toei avait supervisé de A à Z ce doublage donc le refaire, ce serait accepter qu'ils se sont gourrés et ça à mon avis
Puis bon même si dans l'absolu, je ne serais bien sûr pas contre le fait d'entendre Legrand et les autres dessus, j'ai quand même envie de dire qu'à ce train là, on redouble tous les épisodes avec Guy Chapelier et Edgar Givry ou même ceux où Ledieu et Crouzet étaient remplacés. On en sort plus.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 19 Déc 2014 18:14 Sujet du message: |
|
|
Bande-annonce française :
https://www.youtube.com/watch?v=JybX5RS1dqI
Hormis Tatsumi dont la nouvelle voix colle bien à son nouveau physique, il est difficile de vraiment se faire un avis sur le doublage pour l'heure.
Par contre, la grosse voix modifiée par ordinateur de Saga, bizarre... mais bon c'est peut-être la même chose en VO.
La narration est faite par Adrien Antoine, à mon avis c'est juste pour le trailer.
Sinon pour l'anecdote, le distributeur Wild Bunch a lui-même posté la bande-annonce sur le forum de Saint Seiya Pedia ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben3f Justicier Masqué

Inscrit le: 03 Aoû 2014 Messages: 669
|
Posté le: 19 Déc 2014 18:28 Sujet du message: |
|
|
Chernabog a écrit: | La narration est faite par Adrien Antoine, à mon avis c'est juste pour le trailer. |
Pas forcément, ils nous ont bien fait le coup avec Darbois avec Albator, alors pourquoi pas là avec Adrien Antoine. Si ça se trouve, c'est ça le fameux rôle qu'ils voulaient coller à Eric Legrand. _________________ Sinon je fais des chroniques sur le bouton Web |
|
Revenir en haut |
|
 |
killoa Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 23 Avr 2013 Messages: 1605
|
Posté le: 19 Déc 2014 18:33 Sujet du message: |
|
|
Sans vouloir m'immiscer dans votre conversation. Est ce que dans le (futur) doublage français du film d'animation....
Croyez vous qu'il y auras des comédiens enfants dans le doublage de The lost sanctuary pour doubler Seiya & Saori lorsque ils étaient enfants ?
Histoire de suivre le même casting que celui des japonais. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 19 Déc 2014 19:12 Sujet du message: |
|
|
Ben3F : Sauf que Darbois a été pris pour le symbolisme vu qu'il a été le premier interprète du personnage à l'époque. Adrien Antoine n'a pas un tel lien avec Saint Seiya donc je ne vois pas trop pourquoi on l'aurait pris pour faire un rôle si c'était pour faire enregistrer la majorité des voix en Belgique.
killoa : Il y a bien eu des jeunes comédiens pour Hyôga et Shaka enfants dans le doublage du Junikyû (belge lui aussi) donc c'est possible oui, on verra. |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 19 Déc 2014 19:20 Sujet du message: |
|
|
Utiliser des jeunes acteurs pour doubler des enfants, ça se fait parfois mais c'est plutôt peu commun (en particulier à cause des lois sur le travail des enfants et le faible nombre de comédiens enfants suffisamment doués et déjà dans le métier). De mémoire, des enfants comédiens ont été utilisés dans Ponyo (une petite fille de 7 ans doublait l'héroïne), Chihiro (la comédienne avait 9 ans), certains Disney (redoublage d'Alice, redoublage de Pinocchio, Les Aristochats), Rémi version TMS, Le Tombeau des lucioles (Kelly Marot a doublé très jeune)... et certains comédiens ont commencé très tôt : Fabrice Josso, Mark Lesser, les frères et soeurs Pestel (?), Adeline Chétail... pour ce que je m'en souviens.
Mais ce sont souvent des films car moins de temps de travail plutôt qu'une série Tv, surtout diffusées sur le hertzien. La version italo-japonaise du Livre de la jungle a apparemment utilisé un enfant pour doubler Mowgli mais en général ce sont des comédiennes adultes qui s'en occupent. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben3f Justicier Masqué

Inscrit le: 03 Aoû 2014 Messages: 669
|
Posté le: 19 Déc 2014 21:08 Sujet du message: |
|
|
Sans compter ce que j'appelle la génération Claude Lombard (Donald Reignoux, Alexis Tomassian...) qui ont eux aussi commencé assez jeunes. _________________ Sinon je fais des chroniques sur le bouton Web |
|
Revenir en haut |
|
 |
Gao Kyo Prince en exil

Inscrit le: 21 Aoû 2004 Messages: 1474 Localisation: Balamb Garden University
|
Posté le: 19 Déc 2014 21:58 Sujet du message: |
|
|
On entend un peu la voix de Seiya et première écoute, je trouve qu'elle ne lui va pas. _________________ I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 19 Déc 2014 22:32 Sujet du message: |
|
|
C'est très difficile de juger au vu du peu qu'on l'entend mais c'est vrai que ce n'est pas exactement ce type de voix auquel je m'attendais. Cela dit, on sent que le comédien s'est investi donc c'est déjà ça. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Brandonhill Détective Cambrioleur

Inscrit le: 10 Oct 2008 Messages: 428
|
Posté le: 03 Jan 2015 19:35 Sujet du message: |
|
|
Voici un extrait en Français. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Gao Kyo Prince en exil

Inscrit le: 21 Aoû 2004 Messages: 1474 Localisation: Balamb Garden University
|
Posté le: 03 Jan 2015 21:37 Sujet du message: |
|
|
Je ne sais pas qui sont les comédiens mais un moment j'ai cru que Seiya était doublé par Mathieu Moreau mais ce n'est pas lui. _________________ I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me |
|
Revenir en haut |
|
 |
killoa Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 23 Avr 2013 Messages: 1605
|
Posté le: 03 Jan 2015 21:39 Sujet du message: |
|
|
Moi je dirais plutôt Maxime Donnay (benjamin m'as montré en mp un lien sur Allocine)
Dernière édition par killoa le 03 Jan 2015 21:42; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
 |
|