Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 27 Avr 2007 20:59 Sujet du message: Tom & Jerry |
|
|
Si je me souviens bien, les voix françaises de Tom & Jerry sont les mêmes que pour [i]Madame est servie [/i]à savoir:
-Maurice Sarfati.......Tom, Spike
-Monique Thierry......Jerry, Mammy two shoes
Et si là encore ma mémoire est bonne, ils ont repris les rôles de Tom & Jerry dans Tom & Jerry Kids. _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kahlone Empereur de l'Espace

Inscrit le: 06 Déc 2003 Messages: 7031 Localisation: Marseille
|
Posté le: 27 Avr 2007 21:37 Sujet du message: |
|
|
Tu parles de quelle série exactement ?.... Parce que les Tom et Jerry classiques, c'est du muet. _________________ Retrouvez l'ensemble de mes courts métrages (thriller, comédie...) en location sur : https://vimeo.com/cyriletesse |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 27 Avr 2007 22:11 Sujet du message: |
|
|
Pas tous et même dans les 1ers, on avait au moins une voix pour Mammy two shoes, ce sont d'ailleurs souvent des persos secondaires qui sont doublés, les 2 héros étant généralement muets sans compter les voix-off qu'on entend qu'en v.f. quand il s'agit de traduire une lettre, un titre ou un texte quelconque; il est vrai que ça ne parle effectivement jamais beaucoup mais je crois me souvenir que les 2 héros l'ouvraient quand même de temps à autre au moins en v.f. (dans l'épisode où Jerry essaye de faire revenir Tom à la maison par exemple). _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
klaark Chasseur de Fantômes

Inscrit le: 08 Nov 2008 Messages: 241 Localisation: Montpellier
|
Posté le: 08 Nov 2008 12:20 Sujet du message: Tom & Jerry |
|
|
Effectivement, les personnages parlent dans "The Lonesome Mouse" (l'épisode auquel tu fais référence). De même, Tom parle dans les épisodes "Zoot Cat" et "Solid Serenade" au moment de déclarer sa flamme à sa belle (et en plus c'est la même réplique, ce qui prouve que Tom est un mauvais dragueur et qu'il n'arrive jamais à atteindre l'objet de ses désirs!).
J'avais soumis à PJ le doublage des classiques Hanna-Barbera mais son application semble être des plus aléatoires compte tenu de l'ensemble de la série. Voici en tout cas ce que j'en ai tiré :
Maurice Sarfati : Tom, Spike (voix principale), voix diverses
Monique Thierry : Jerry, Mammy Two-Shoes, le Caneton (voix principale), Nibbles
Francis Lax : Spike (voix de remplacement dans l'épisode "Barbecue Brawl"), voix diverses
Pierre Trabaud : le Caneton (voix de remplacement dans l'épisode "Southbound Duckling")
Concernant la version originale, c'est William Hanna lui-même qui doublait Tom dans les effets vocaux et autres hurlements.
Les épisodes de Gene Deitch reposent uniquement sur des bruitages et les Chuck Jones sur Mel Blanc pour Tom et June Foray (les girls rouquines de Tex Avery, c'est elle!) pour Jerry.
A ce propos, dans la version française de "The Truth Hurts" dont je dispose (épisode dans lequel Tom, Jerry et Spike font la trêve), il y a un bruit de fond lors de la scène où une fleur s'envole et atterrit dans la bouche de Tom en train de dormir. Est-ce le cas pour vous aussi?
 _________________ http://www.dailymotion.com/klaarkprod
L'Art du Cartoon Sonore : http://cartoonsonore.unblog.fr |
|
Revenir en haut |
|
 |
Renka 1/2 Chasseur de Fantômes

Inscrit le: 29 Déc 2003 Messages: 224 Localisation: Bruxelles
|
Posté le: 04 Jan 2016 21:29 Sujet du message: |
|
|
Je déterre ce topic pour poser une question qui me taraude.
Vu les noms des comédiens français (Sarfati...), le doublage doit dater des années 80. Mais les cartoons de Tom et Jerry datent des années 40 à 67 et ont dû être diffusés sur les télés française avant 1980. Y avait-il alors eu un premier doublage, antérieur à celui que nous connaissons aujourd'hui ? _________________
 |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 05 Jan 2016 0:15 Sujet du message: |
|
|
Je ne pense pas qu'il y ait eu un doublage antérieur.
En tout cas, je me souviens d'un cartoon de Tom et Jerry où notre tandem faisait une trêve et où ils s'alliaient pour neutraliser un chien qui voulait les réduire en charpie.
Lorsque je l'ai vu la première fois (vers 1987 si je ne trompe pas), il était en VO pure, alors que lorsque je l'ai revu au début des années 90, Maurice Sarfati et Monique Thierry assuraient les bruitages de notre duo.
Je me souviens également d'un autre cartoon multidiffusé, qui, à priori, n'a jamais été doublé (il passait uniquement en VO, parfois en VOSTFR), où l'unique dialogue était celui entre Tom et sa fiançée où notre chat demdandait:
"What's cooking?" (Qu'est ce qui est cuisiné ?)
Et sa copine lui répondant du tac au tac:
"Your Butt!" (Ton derrière !) |
|
Revenir en haut |
|
 |
klaark Chasseur de Fantômes

Inscrit le: 08 Nov 2008 Messages: 241 Localisation: Montpellier
|
Posté le: 05 Jan 2016 13:20 Sujet du message: |
|
|
Xanatos a écrit: | Je ne pense pas qu'il y ait eu un doublage antérieur. |
Idem. Mes plus vieux enregistrements en VHS montraient les cartoons soit en VO, soit en VOSTFR.
Citation: | En tout cas, je me souviens d'un cartoon de Tom et Jerry où notre tandem faisait une trêve et où ils s'alliaient pour neutraliser un chien qui voulait les réduire en charpie. |
Dog Trouble, qui marque la première apparition du bulldog Spike… et que je n'ai découvert pour ma part que très tardivement sur Cartoon Network en VO (à l'époque du satellite Astra, où la chaîne était encore franco-anglophone).
Citation: | Je me souviens également d'un autre cartoon multidiffusé, qui, à priori, n'a jamais été doublé (il passait uniquement en VO, parfois en VOSTFR), où l'unique dialogue était celui entre Tom et sa fiancée où notre chat demandait:
"What's cooking?" (Qu'est ce qui est cuisiné ?)
Et sa copine lui répondant du tac au tac:
"Your Butt!" (Ton derrière !) |
The Mouse Comes to Dinner, que je n'ai jamais vu en VF non plus. _________________ http://www.dailymotion.com/klaarkprod
L'Art du Cartoon Sonore : http://cartoonsonore.unblog.fr |
|
Revenir en haut |
|
 |
Renka 1/2 Chasseur de Fantômes

Inscrit le: 29 Déc 2003 Messages: 224 Localisation: Bruxelles
|
Posté le: 07 Jan 2016 15:25 Sujet du message: |
|
|
Ok, merci pour ces réponses. Je me doutais bien qu'on avait dû avoir des diffusions VO à une époque.
On sait de quand date le doublage VF ? _________________
 |
|
Revenir en haut |
|
 |
klaark Chasseur de Fantômes

Inscrit le: 08 Nov 2008 Messages: 241 Localisation: Montpellier
|
Posté le: 07 Jan 2016 18:12 Sujet du message: |
|
|
Renka 1/2 a écrit: | On sait de quand date le doublage VF ? |
Je ne saurais pas dire exactement mais je pencherais vers 1988-89. Peut-être même avant.
Parce que 1990 correspond à l'année où moi et ma famille avons déménagé vers la campagne et que j'ai une VHS d'enregistrements d'épisodes en VF qui date d'avant ce déménagement. C'était une succession d'épisodes sur plusieurs heures que la télévision (je ne sais pas quelle chaîne) avait décidé de diffuser au cours d'une journée/soirée spéciale consacrée à Tom et Jerry. _________________ http://www.dailymotion.com/klaarkprod
L'Art du Cartoon Sonore : http://cartoonsonore.unblog.fr |
|
Revenir en haut |
|
 |
|